Dear Jess, Thank you for replying my question. Yes, I agree with you totally. However, in Japanese language, there is no word which means "love(feeling)" and "the be loved (person)." In the interview, as it says, Sarah wanted to underline the object of Phaedra's love rather than the emotion itself. So, if I do the translation in Japanese, I have to choose either of them, and I will take the "Phaedra's beloved" title. It is a shame that the magic of dual meaning does not work in different language sometime. Yet, it is the fun part, too, straggling on finding a better expression.
Archive 16-4-2003